KUNST I OFFENTLIG ROM DELOITTE, DAMSGÅRDSVEIEN, BERGEN

Det ble laget en katalog med bilder av verkene i tillegg til Ika Kaminkas tekst Ti tanker om oversettelse samt utdrag av Gunstein Bakkes roman Kontoret som følger prosjektet.

 

Introduksjonen til katalogen:

Oversettelser fra verden nær oss

Hele dagen lang oversetter vi, vi oversetter synsinntrykk til mening: ”Kommer den bilen til å overholde vikeplikten?”, vi oversetter det vi hører: ”Jo, takk, alt står bra til!”, vi oversetter fysiske signaler: ”Da var det på tide med litt lunsj, ja!” og vi oversetter våre egne tanker til tale og handling som andre igjen må oversette for å forstå.

De tre kunstnerne Asbjørn Hollerud, Vilde Salhus Røed og Torgrim Wahl Sund hadde i 2008, det året Deloitte AS flyttet inn i nye lokaler, utstillinger i Bergen. De viste tre verk som på hver sin måte handlet om det å orientere seg i verden. På bakgrunn av disse utstillingene fikk de i oppgave av Hordaland kunstsenter å oversette sine egne verk fra den tidsavgrensede presentasjonen i utstillingsrommet til den mer langvarige plasseringen i 4. og 5. etasje i Damsgårdsveien 135. Noen elementer er lagt til og andre trukket fra.

Siden Deloittes ansatte skal omgis av disse uttrykkene hver dag så er det lagt vekt på at man må bruke tid for å oppdage de små og store romsmykkene som er plassert ut gjennom de to etasjene. Resultatet er at verkene på mange måter har gått fra å være prangende, bastante og spektakulære til å bli underfundige, detaljerte og mer tidkrevende. Dermed kan nye elementer og detaljer oppdages underveis over tid. I tillegg kan man se verkene opp mot hverandre, noe man ikke kunne før.

I denne lille boken kan dere se bilder av verkene slik de så ut i utstillingsrommene, og slik de er oversatt til kontorlokalene. Her er også Ika Kaminkas tekst Ti tanker om oversettelse, samt utdrag av Gunstein Bakkes roman Kontoret.

God fornøyelse!

Anne Szefer Karlsen, Hordaland kunstsenter